Judges 8:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zeiden: "Die geven we je met plezier." Ze spreidden een mantel op de grond uit en gooiden daar allemaal een gouden oorring op uit hun buit.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij zeiden: Wij zullen ze graag geven. En zij spreidden een kleed uit en ieder wierp daarop een ring uit zijn buit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zeiden: Wij willen ze gaarne geven. En nadat men een mantel uitgespreid had, wierp ieder daarop een ring uit zijn buit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze antwoordden: Die geven we u graag. Zij spreidden een mantel uit, en ieder wierp er een ring uit zijn buit op.
Dutch 2007 (HTB)
"Dat is goed", antwoordden zij. Zij legden een mantel op de grond en ieder gooide daar één ring op.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zeiden: "Die geven we je graag." Ze spreidden een mantel op de grond uit en wierpen er allemaal een gouden oorring op uit hun buit.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zeiden: “Wij geven ze graag!” Zij spreidden een kleed uit en iedere man wierp daar een oorring op uit zijn buit.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Dat is goed,’ antwoordden zij. Zij legden een mantel op de grond en ieder gooide daar één ring op.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij zeiden: Wij zullen ze gaarne geven; en zij spreidden een kleed uit, en wierpen daarop een iegelijk een voorhoofdsiersel van zijn roof.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij zeiden: Wij zullen ze gaarne geven; en zij spreidden een kleed uit, en wierpen daarop een iegelijk een voorhoofdsiersel van zijn roof.