Judges 8:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de leiders van Sukkot zeiden: "Heb je Zeba en Zalmuna dan al in handen? Waarom zouden we brood aan je leger geven?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de vorsten van Sukkoth zeiden: Hebt u Zebah en Zalmuna dan al in handen, dat wij uw leger brood zouden geven?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de vorsten van Sukkot zeiden: Hebt gij de handpalm van Zebach en Salmunna reeds in uw hand, dat wij brood aan uw leger zouden geven?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de overheden van Soekkot zeiden: Hebt ge soms Zébach en Salmoenna al in uw macht, dat wij aan uw leger brood zouden geven?
Dutch 2007 (HTB)
Maar de leiders van Sukkoth antwoordden: "U doet alsof u Zebah en Zalmuna al hebt gevangen! Nee, we geven niets!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de leiders van Sukkot zeiden: "Heb je Zeba en Zalmuna dan al in handen, dat we je leger brood zouden geven?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de vorsten van Sukkoth zeiden: “ Heb je Zebah en Tsalmuna dan nu al in je macht dat wij brood aan jouw leger zouden moeten geven?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de leiders van Sukkot antwoordden: ‘U doet alsof u Zebah en Zalmuna al hebt gevangen! Nee, we geven niets!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar de oversten van Sukkoth zeiden: Is dan de handpalm van Zebah en Tsalmûna alrede in uw hand, dat wij aan uw heir brood zouden geven?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar de oversten van Sukkoth zeiden: Is dan de handpalm van Zebah en Tsalmuna alrede in uw hand, dat wij aan uw heir brood zouden geven?