Judges 8:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei hij tegen de bewoners van Pnuël: "Als ik veilig terugkom, zal ik jullie toren afbreken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zei hij ook tegen de mensen van Pnuel: Als ik in vrede terugkom, zal ik deze toren afbreken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide hij tot de inwoners van Penuël: Wanneer ik behouden terugkeer, zal ik deze toren afbreken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sprak dan ook tot de inwoners van Penoeël: Als ik in vrede terugkeer, haal ik deze toren omver.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom zei hij tegen de burgers van Pnuël: "Wanneer de strijd voorbij is, kom ik terug en zal ik deze toren met de grond gelijk maken."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zei hij tegen de inwoners van Pnuël: "Als ik veilig terugkeer, zal ik jullie toren afbreken."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen sprak hij ook tot de mannen van Penuël en zei: “Als ik in vrede terugkom, zal ik deze toren afbreken.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom zei hij tegen de burgers van Pnuël: ‘Wanneer de strijd voorbij is, kom ik terug en zal ik deze toren met de grond gelijk maken.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom sprak hij ook tot de lieden van Pnuël, zeggende: Als ik met vrede wederkome, zal ik dezen toren afwerpen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom sprak hij ook tot de lieden van Pnuel, zeggende: Als ik met vrede wederkome, zal ik deze toren afwerpen.