Judges 9:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Gideons zoon Abimelech ging naar de broers van zijn moeder in Sichem. Hij zei tegen hen:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Abimelech, de zoon van Jerubbaäl, ging naar Sichem, naar de broers van zijn moeder, en hij sprak tot hen en tot heel het geslacht van de familie van zijn moeder:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Abimelek nu, de zoon van Jerubbaäl, begaf zich naar Sichem naar de broeders zijner moeder en hij zeide tot hen en tot het gehele geslacht van de familie zijner moeder:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu begaf Abimélek, de zoon van Jeroebbáal, zich naar Sikem, naar de verwanten van zijn moeder, en sprak tot hen en tot heel het geslacht van zijn familie van moederskant:
Dutch 2007 (HTB)
Op een dag ging Gideons zoon Abimélech op bezoek bij zijn ooms van moederskant in Sichem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Abimelech, de zoon van Jerubbaäl, ging naar Sichem, naar de broers van zijn moeder. Hij zei tegen hen en de hele familie van zijn moeder:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Abimelech, de zoon van Jerubbaäl, ging naar Sichem, naar de broers van zijn moeder. Hij sprak tot hen en tot heel de familie van het huis van de vader van zijn moeder en zei:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op een dag ging Gideons zoon Abimelech op bezoek bij zijn ooms van moederskant in Sichem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Abimélech nu, de zoon van Jerubbaäl, ging henen naar Sichem, tot de broeders zijner moeder; en hij sprak tot hen, en tot het ganse geslacht van het huis van den vader zijner moeder, zeggende:
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Abimelech nu, de zoon van Jerubbaal, ging henen naar Sichem, tot de broeder zijner moeder; en hij sprak tot hen, en tot het ganse geslacht van het huis van den vader zijner moeder, zeggende: