Judges 9:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Praat er eens met de bewoners van Sichem over wat beter is. Dat 70 mannen over jullie heersen, namelijk alle zonen van Gideon, of dat één man over jullie heerst [namelijk ik]? Bedenk dat ik één van jullie ben."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Spreek toch ten aanhoren van alle burgers van Sichem: Wat is beter voor u? Dat zeventig mannen, allemaal zonen van Jerubbaäl, over u heersen, of dat één man over u heerst? Bedenk daarbij dat ik uw beenderen en uw vlees ben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Spreekt toch ten aanhoren van al de burgers van Sichem: wat is voor u het beste, dat zeventig mannen over u heersen, al de zonen van Jerubbaäl, of dat één man over u heerst? En bedenkt, dat ik uw eigen vlees en bloed ben.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit moet ge al de burgers van Sikem eens duidelijk zeggen: "Wat is beter voor u, dat al de zeventig zonen van Jeroebbáal over u heersen, of dat één man u regeert? En denkt daarbij, dat ik van uw gebeente en vlees ben."
Dutch 2007 (HTB)
"Wilt u met de burgers van Sichem gaan praten", vroeg hij hun, "en hun vragen wat zij beter vinden: Dat ze door alle zeventig zonen van Gideon zullen worden geregeerd of slechts door één man, dat wil zeggen door mij, iemand van uw eigen vlees en bloed!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Bespreek met de burgers van Sichem eens het volgende: 'Wat is beter: dat 70 mannen over jullie heersen, namelijk alle zonen van Jerubbaäl, of dat één man over jullie heerst? Bedenk daarbij dat ik jullie eigen vlees en bloed ben.' "
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Spreek toch ten aanhoren van alle burgers van Sichem: ‘Wat is beter voor jullie: dat zeventig man nen, allen zonen van Jerubbaäl, over jullie heersen of dat één man over jullie heerst? Bedenk daarbij dat ik jullie eigen gebeente en jullie eigen vlees ben.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wilt u met de burgers van Sichem gaan praten,’ vroeg hij hun, ‘en hun vragen wat zij beter vinden: dat ze door alle zeventig zonen van Gideon zullen worden geregeerd of slechts door één man, dat wil zeggen door mij, iemand van uw eigen vlees en bloed!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Spreekt toch voor de oren van alle burgers van Sichem: Wat is u beter, dat zeventig mannen, alle zonen van Jerubbaäl, over u heersen, of dat één man over u heerse? Gedenkt ook, dat ik uw been en uw vlees ben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Spreekt toch voor de oren van alle burgers van Sichem: Wat is u beter, dat zeventig mannen, alle zonen van Jerubbaal, over u heersen, of dat een man over u heerse? Gedenkt ook, dat ik uw been en uw vlees ben.