Lamentations 1:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mijn ongehoorzaamheid drukt als een zware last op mij. De Heer straft me er zwaar voor. Ik heb geen kracht meer over. De Heer heeft me in de macht van mijn vijanden gegeven. Ze hebben mij overwonnen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het juk van mijn overtredingen is aangebonden, nun door Zijn hand zijn zij samengevlochten; zij zijn op mijn nek geklommen. Hij heeft mijn kracht doen struikelen. De Heere heeft mij in hun handen gegeven; ik kan niet opstaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zwaar weegt het juk mijner overtredingen, door zijn hand ineengevlochten; zij liggen op mijn hals, het heeft mijn kracht doen struikelen; de Here heeft mij overgegeven in de macht van hen, tegenover wie ik niet staande kon blijven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zwaar drukt mij het juk van mijn zonden, Dat Hij met eigen hand heeft gestrengeld; Het is neergelegd op mijn nek, Mijn krachten heeft het gebroken. Ja, de Heer heeft mij in handen geleverd, Waaronder ik niet overeind kan komen.
Dutch 2007 (HTB)
Hij weefde mijn zonden tot een touw, waarmee Hij het slavenjuk op mijn nek vastmaakte. Hij ontnam mij mijn kracht en leverde mij over aan mijn vijanden; ik ben hulpeloos in hun handen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zijn hand bundelde al mijn zonden, en heeft ze als een juk op mijn schouders gelegd. Ze liggen zwaar op mijn nek en hebben mij al mijn kracht ontnomen. De Heer*** heeft mij uitgeleverd en ik kan niet meer opstaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nun. Het juk van mijn overtredingen is door zijn hand vastgebonden, zij zijn tot een kluwen geworden, zij zijn op mijn nek geklommen. Hij heeft mijn kracht doen wankelen. Mijn Heer heeft mij aan hen overgeleverd, ik kan niet opstaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij weefde mijn zonden tot een touw waarmee Hij het slavenjuk op mijn nek vastmaakte. Hij ontnam mij mijn kracht en leverde mij over aan mijn vijanden, ik ben hulpeloos in hun handen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het juk mijner overtredingen is aangebonden door Zijn hand, zij zijn samengevlochten, zij zijn op mijn hals geklommen; Hij heeft mijn kracht doen vervallen; de Heere heeft mij in hun handen gegeven, ik kan niet opstaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nun. Het juk mijner overtredingen is aangebonden door Zijn hand, zij zijn samengevlochten, zij zijn op mijn hals geklommen; Hij heeft mijn kracht doen vervallen; de HEERE heeft mij in hun handen gegeven, ik kan niet opstaan.