Lamentations 1:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In deze tijd van ellende kan Jeruzalem niet vergeten hoe prachtig ze vroeger was. Nu is ze leeg, want de bewoners zijn door de vijand gevangen genomen. Niemand kwam haar te hulp. Haar vijanden lachen als ze de verwoeste stad zien.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jeruzalem denkt zain in de dagen van haar ellende en haar ontheemding, aan al haar kostbaarheden die zij in de dagen van weleer bezat, toen haar volk in de hand van de tegenstander viel, en zij geen helper had, de tegenstanders haar zagen en lachten om haar ondergang.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jeruzalem blijft gedenken, in de dagen van haar ellende en omzwerving, al de kostbaarheden, die zij bezat in de dagen van weleer; toen haar volk in de hand van de vijand viel en zij geen helper had, aanschouwden de vijanden haar, en lachten om haar ondergang.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nog altijd denkt Jerusalem terug Aan haar tijd van ellende en nood: Toen haar bevolking viel door de hand van den vijand, En niemand haar hielp; Toen de verdrukkers met een grijnslach Haar verwoesting aanschouwden.
Dutch 2007 (HTB)
En op het dieptepunt van Jeruzalems ellende denkt zij terug aan de goede, oude tijd. Zij denkt aan alle fijne en blijde gebeurtenissen, die zij meemaakte voordat die haatdragende vijand haar neersloeg; en er was niemand die haar te hulp kon komen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In deze tijd van ellende en ontheemding denkt Jeruzalem terug aan de kostbaarheden die ze van oudsher bezat. Toen haar bevolking in handen van de vijand viel, kwam niemand haar te hulp, de vijanden die haar zagen, lachten om haar ondergang.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zayin. In de dagen van haar ellende en van haar omzwervingen zal Jeruzalem denken aan al haar kostbaarheden, die er vanouds waren. Toen haar volk door de hand van de tegenstander viel, was er niemand om haar te helpen. De tegenstanders zagen haar, zij spotten ermee dat zij stil helemaal stil was gelegd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En op het dieptepunt van Jeruzalems ellende denkt zij terug aan de goede, oude tijd. Zij denkt aan alle fijne en blijde gebeurtenissen die zij meemaakte voordat die haatdragende vijand haar neersloeg, en er was niemand die haar te hulp kon komen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Jeruzalem is, in de dagen harer ellende en harer veelvuldige ballingschap, indachtig aan al haar gewenste dingen, die zij van oude dagen af gehad heeft; dewijl haar volk door de hand des tegenpartijders valt, en zij geen helper heeft; de tegenpartijders zien haar aan, zij spotten met haar rustdagen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zain. Jeruzalem is, in de dagen harer ellende en harer veelvuldige ballingschap, indachtig aan al haar gewenste dingen, die zij van oude dagen af gehad heeft; dewijl haar volk door de hand des tegenpartijders valt, en zij geen helper heeft; de tegenpartijders zien haar aan, zij spotten met haar rustdagen.