Lamentations 2:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze vragen hun moeder om eten en drinken. Maar er is niets en ze sterven van honger en dorst, zoals verslagen soldaten in de straten van de stad. Ze sterven op hun moeders schoot.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Tegen hun moeders zeggen zij: lamed Waar is er koren en wijn? terwijl zij bezwijken als dodelijk gewonden op de pleinen van de stad, terwijl hun leven wegvloeit op de schoot van hun moeders.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Aan hun moeders vragen zij: waar is koren en wijn? terwijl zij versmachten, als verslagenen, op de pleinen der stad, terwijl hun leven wegvliet aan de borst van hun moeders.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze vragen hun moeders: Waar is koren en wijn? In onmacht zinken ze neer In de straten der stad, Of geven de geest Op de schoot van hun moeders.
Dutch 2007 (HTB)
"Mamma, mamma, wij willen eten", roepen zij en zakken in elkaar tegen de verschrompelde borsten van hun moeder. Langzaam vloeit het leven uit hen weg.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze vragen hun moeders: 'Is er eten, is er wijn?' Als gewonde krijgers zakken ze ineen op de pleinen, op hun moeders schoot stroomt het leven uit hen weg.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Lamed. Zij zeggen tegen hun moeders: “Waar is er koren en wijn?”, terwijl zij als dodelijk gewonden op de pleinen van de stad in elkaar zakken, terwijl hun leven wegebt op de schoot van hun moeders.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wij willen eten,’ roepen ze en liggend in de armen van hun moeder vloeit het leven langzaam uit hen weg.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als zij tot hun moeders zeggen: Waar is koren en wijn, als zij op de straten der stad in onmacht zinken, als de verslagenen; als zich hun ziel uitschudt in den schoot hunner moeders.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Lamed. Als zij tot hun moeders zeggen: Waar is koren en wijn, als zij op de straten der stad in onmacht zinken, als de verslagenen; als zich hun ziel uitschudt in den schoot hunner moeders.