Lamentations 2:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij richtte zijn pijlen op ons, als een vijand. Hij was onze tegenstander geworden. Alles waar wij van hielden, heeft Hij verwoest. Heel Jeruzalem is verwoest door het vuur van zijn woede.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij heeft Zijn boog gespannen als een vijand, daleth Zijn rechterhand in de aanslag als een tegenstander; Hij doodde alle voor het oog begerenswaardige dingen. In de tent van de dochter van Sion heeft Hij Zijn grimmigheid als een vuur uitgestort.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij heeft zijn boog gespannen als een vijand, zijn rechterhand opgeheven als een tegenstander; Hij heeft gedood al wat een lust der ogen was; in de tent van de dochter van Sion heeft Hij zijn grimmigheid uitgegoten als vuur.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als een vijand heeft Hij zijn boog gespannen, Zijn rechter gebald als een vechter, Vermoord al de lust voor de ogen In de tent van de dochter van Sion, Zijn verbolgenheid uitgestort Als een vuur.
Dutch 2007 (HTB)
Hij spande Zijn boog tegen Zijn volk alsof het Zijn vijand was. Allen die er jong en aantrekkelijk uitzagen, doodde Hij. Zijn vreselijke toorn is als vuur over hen uitgegoten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als een vijand heeft Hij zijn boog gespannen, zijn rechterhand heeft zich tegen ons gekeerd en alles wat ons dierbaar is, vernietigd. Hij heeft in de woning van de dochter van Sion zijn woede als een vuur uitgestort.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dalet. Hij heeft zijn boog gespannen als een vijand, Hij heeft zijn rechterhand opgeheven als een tegenstander, die alles wat voor het oog begeerlijk was, neersloeg. In de Tent van de dochter van Sion heeft Hij zijn woede als een vuur uitgegoten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij spande zijn boog tegen zijn volk alsof het zijn vijand was. Allen die er jong en aantrekkelijk uitzagen, doodde Hij. Zijn vreselijke toorn is als vuur over hen uitgegoten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij heeft Zijn boog gespannen als een vijand; Hij heeft zich met Zijn rechterhand gesteld als een tegenpartijder, dat Hij doodde al de begeerlijke dingen der ogen; Hij heeft Zijn grimmigheid in de tent der dochter Sions uitgestort als een vuur.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daleth. Hij heeft Zijn boog gespannen als een vijand; Hij heeft zich met Zijn rechterhand gesteld als een tegenpartijder, dat Hij doodde al de begeerlijke dingen der ogen; Hij heeft Zijn grimmigheid in de tent der dochter Sions uitgestort als een vuur.