Lamentations 2:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij heeft zijn tempel verwoest, weggerukt als een tent. De plaats waar Hij bij ons kwam, heeft Hij vernietigd. De feesten in Jeruzalem zijn vergeten. Niemand viert nog de heilige rustdag. De koning en de priesters zijn verdwenen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij heeft als in een tuin Zijn hut met geweld omvergehaald, waw Hij heeft Zijn plaats van samenkomst te gronde gericht; De HEERE heeft in Sion laten vergeten feestdag en sabbat. Hij heeft in Zijn grimmige toorn verworpen koning en priester.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij heeft zijn tent omvergehaald als ware het een omheining, zijn plaats van samenkomst heeft Hij vernield. De HERE heeft in Sion doen vergeten feestgetij en sabbat, en in zijn grimmige toorn versmaad koning en priester.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jahweh haalde zijn tent als een tuinmuur omver, En vernielde zijn heilige plaats; Gaf in Sion aan de vergetelheid prijs Hoogtij en sabbat; En in zijn grimmige toorn versmaadde Hij Koning en priester.
Dutch 2007 (HTB)
De HERE heeft Zijn tempel omvergegooid alsof het een hut van bladeren en takken was! Het volk kan daardoor de heilige feesten en sabbatten niet meer vieren. Koningen en priesters zijn het slachtoffer van Zijn toorn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij heeft zijn woning met geweld omvergehaald, als was het een omheining. Zijn plaats van samenkomst heeft Hij verwoest, de feesten en sabbatten in Sion zijn vergeten. In zijn verontwaardiging heeft Hij woedend koning en priester verworpen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vav. Hij heeft zijn loofhut met geweld weggerukt, als een hoftuin. Hij heeft zijn plaats van ontmoeting vernield. De HEERE heeft in Sion de feestelijke samenkomst en de sabbat in vergetelheid gehuld, en in zijn grimmige toorn heeft Hij de koning en de priester verworpen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here heeft zijn tempel omvergegooid alsof het een hut van bladeren en takken was! Het volk kan daardoor de heilige feesten en sabbatten niet meer vieren. Koningen en priesters zijn het slachtoffer van zijn toorn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Vau. En Hij heeft Zijn hut met geweld afgerukt, als een hof, Hij heeft Zijn vergaderplaats verdorven; de HEERE heeft in Sion doen vergeten den hoogtijd en den sabbat, en Hij heeft in de gramschap Zijns toorns den koning en den priester smadelijk verworpen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Vau. En Hij heeft Zijn hut met geweld afgerukt, als een hof, Hij heeft Zijn vergaderplaats verdorven; de HEERE heeft in Sion doen vergeten den hoogtijd en den sabbat, en Hij heeft in de gramschap Zijns toorns den koning en den priester smadelijk verworpen.