Lamentations 3:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik kan niet aan Hem ontsnappen. Ik ben volkomen machteloos.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mijn wegen heeft Hij afgebogen en Hij heeft mij verscheurd; daleth Hij heeft van mij een woestenij gemaakt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij laat mij geen uitweg, en verscheurt mij, Hij heeft mij geslagen met verbijstering,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sleurde mij van mijn wegen, om mij te verscheuren, En stortte mij in het verderf;
Dutch 2007 (HTB)
Hij heeft mij in de val gelokt en met Zijn klauwen verscheurd. Bloedend en eenzaam liet Hij mij achter.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij heeft mijn wegen versperd, mij in stukken gescheurd, mijn leven verwoest.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dalet. Hij heeft mij van de weg geduwd en mij verscheurd, Hij heeft mij vreselijk toegetakeld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij heeft mij in de val gelokt en met zijn klauwen verscheurd. Bloedend en eenzaam liet Hij mij achter.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daleth. Hij heeft mijn wegen afgewend; en Hij heeft mij in stukken gebroken; Hij heeft mij woest gemaakt.