Lamentations 3:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij heeft het donker om mij heen gemaakt, zonder één enkel lichtpuntje.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mij heeft Hij geleid en doen gaan aleph in duisternis, en niet in licht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Mij heeft Hij gevoerd en doen gaan in duisternis en donkerte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij heeft mij gedreven en opgejaagd De diepste duisternis in;
Dutch 2007 (HTB)
Hij heeft mij in de diepste duisternis gebracht en alle licht buitengesloten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij leidde mij en bracht mij in de duisternis, niet in het licht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Alef. Hij heeft Mij voort geleid en in de duisternis laten lopen en niet in het licht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij heeft mij in de diepste duisternis gebracht en alle licht buitengesloten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Aleph. Hij heeft mij geleid en gevoerd in de duisternis, en niet in het licht.