Lamentations 3:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Steeds als ik zo denk, word ik heel verdrietig.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mijn ziel denkt er onophoudelijk aan, zain zij buigt zich neer in mij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo vaak mijn ziel dit gedenkt, buigt zij zich neder in mij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ja, Gij zult zeker gedenken, Hoe mijn ziel gaat gebukt:
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal deze vreselijke jaren nooit meer vergeten; mijn ziel zal altijd in de diepste droefheid blijven leven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik moet hieraan voortdurend denken, diep terneergeslagen ben ik.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zayin. Mijn ziel denkt er voortdurend aan, zij is in mij terneergebogen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal deze vreselijke jaren nooit meer vergeten, mijn ziel zal altijd in de diepste droefheid blijven leven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zain. Mijn ziel gedenkt er wel terdege aan, en zij bukt zich neder in mij.