Lamentations 3:45 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U heeft ervoor gezorgd dat we helemaal niemand meer zijn. Iedereen veracht ons.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uitvaagsel en afval hebt U van ons gemaakt samech in het midden van de volken!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij hebt ons gemaakt tot verachtelijk uitvaagsel te midden van de volkeren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Tot vuil en uitschot ons gemaakt Te midden der volken.
Dutch 2007 (HTB)
U hebt ons gemaakt als paria's en uitschot onder de volken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U hebt ons gemaakt tot uitvaagsel en uitschot onder de volken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Samech. U hebt ons tot vuilnis en afval gemaakt, te midden van de volken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U hebt ons gemaakt als pariaʼs en uitschot onder de volken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Samech. Gij hebt ons tot een uitvaagsel en wegwerpsel gesteld, in het midden der volken.