Lamentations 4:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Aldoor keken wij uit naar hulp, maar tevergeefs. Niemand kon ons redden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Voortdurend bezweken onze ogen, ain uitziend naar hulp voor ons. Tevergeefs. Op onze uitkijkposten keken wij uit naar een volk dat niet verlossen kon.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Altijd door smachtten onze ogen naar hulp voor ons – vergeefs; op onze wachttoren zagen wij uit naar een volk, dat niet kon verlossen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toch keken wij nog smachtend uit Naar redding: maar tevergeefs; Op onze wachtpost bleven wij staren Naar een volk, dat ons toch niet zou helpen.
Dutch 2007 (HTB)
Wij kijken uit of onze bondgenoten al in aantocht zijn om ons te helpen, maar tevergeefs. Het volk waarop wij het meest rekenden voor hulp, doet helemaal niets.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Onze ogen bezweken haast van ons vergeefse uitzien naar hulp. We vestigden al onze hoop op een volk dat ons niet kon redden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
ʿAyin. Voortdurend bezweken onze ogen, die uitzagen naar hulp. Het was vergeefs! Bij al ons uitkijken keken wij uit naar een volk, dat niet redden kon.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wij kijken uit of onze bondgenoten al in aantocht zijn om ons te helpen, maar tevergeefs. Het volk waarop wij het meest rekenden voor hulp, doet helemaal niets.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nog bezweken ons onze ogen, ziende naar onze ijdele hulp; wij gaapten met ons gapen op een volk, dat niet kon verlossen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ain. Nog bezweken ons onze ogen, ziende naar onze ijdele hulp; wij gaapten met ons gapen op een volk, dat niet kon verlossen.