Lamentations 4:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Bij elke stap lopen we gevaar. We durven de straat niet meer op. Het is afgelopen met ons, we sterven allemaal.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij jaagden onze voetstappen na; tsade wij konden op onze pleinen niet gaan. Nabij is ons einde, onze dagen zijn voorbij, voorzeker, ons einde is gekomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij belaagden ons bij elke schrede, zodat wij over onze pleinen niet gaan konden; ons einde was nabij, onze dagen waren vervuld, ja, ons einde was gekomen!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Men bespiedde ons bij iedere stap, Zelfs op onze pleinen konden we niet gaan. Nabij was ons einde, onze dagen voorbij; Ja, ons eind was gekomen!
Dutch 2007 (HTB)
Als wij op straat komen, begeven wij ons in levensgevaar. Ons einde is nabij, onze dagen zijn geteld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Waar we ook gingen werden we bespied, we durven de straat niet meer op. Ons einde nadert, onze dagen zijn geteld, ja, ons einde is gekomen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Tsade. Zij hebben ons op de hielen gezeten, zodat wij onze pleinen niet op konden opgaan. Ons einde is nabij, onze dagen zitten erop, ons einde is gekomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als wij op straat komen, begeven wij ons in levensgevaar. Ons einde is nabij, onze dagen zijn geteld.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij hebben onze gangen nagespeurd, dat wij op onze straten niet gaan konden; ons einde is genaderd, onze dagen zijn vervuld, ja, ons einde is gekomen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Tsade. Zij hebben onze gangen nagespeurd, dat wij op onze straten niet gaan konden; ons einde is genaderd, onze dagen zijn vervuld, ja, ons einde is gekomen.