Lamentations 5:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Vrouwen en meisjes worden door de vijanden verkracht in Juda en in Jeruzalem.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In Sion hebben zij vrouwen verkracht, in de steden van Juda jonge vrouwen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vrouwen verkrachten zij in Sion, meisjes in de steden van Juda.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De vrouwen worden in Sion onteerd, De maagden in de steden van Juda;
Dutch 2007 (HTB)
Zij verkrachten de vrouwen van Jeruzalem en de meisjes in de steden van Juda.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De vrouwen in Sion werden verkracht, in de steden van Juda vergreep men zich aan de meisjes.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij hebben de vrouwen in Sion verkracht, de maagden in de steden van Juda.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij verkrachten de vrouwen van Jeruzalem en de meisjes in de steden van Juda.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij hebben de vrouwen te Sion verkracht, en de jonge dochters in de steden van Juda.