Lamentations 5:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Alle blijdschap is uit ons hart verdwenen. In plaats van dat we dansen, zitten we te treuren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De vreugde van ons hart is opgehouden, onze reidans is in rouw veranderd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Verdwenen is de blijdschap van ons hart, veranderd in rouw onze reidans.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geen blijdschap meer voor ons hart, Onze reidans veranderd in rouw,
Dutch 2007 (HTB)
De vreugde in onze harten is gedoofd; ons dansen is veranderd in rouwen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Alle blijdschap is uit ons hart verdwenen, onze feestvreugde is veranderd in rouw.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De vreugde van ons hart is weg, onze reidans is veranderd in rouw.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De vreugde in onze harten is gedoofd, ons dansen is veranderd in rouwen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De vreugde onzes harten houdt op, onze rei is in treurigheid veranderd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De vreugde onzes harten houdt op, onze rei is in treurigheid veranderd.