Lamentations 5:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Knechten heersen over ons, en niemand komt ons redden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Knechten heersen over ons; er is niemand die ons aan hun hand ontrukt!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Knechten heersen over ons, niemand rukt ons uit hun hand.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Slaven zijn onze heersers, En niemand, die ons uit hun handen verlost.
Dutch 2007 (HTB)
Onze vroegere dienaars zijn ons nu de baas geworden; er is niemand overgebleven die ons kan redden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Knechten heersen over ons en niemand redt ons uit hun macht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Knechten heersen over ons, er is niemand die ons aan hun hand ontrukt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Onze vroegere dienaars zijn ons nu de baas geworden, er is niemand overgebleven die ons kan redden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Knechten heersen over ons; er is niemand, die ons uit hun hand rukke.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Knechten heersen over ons; er is niemand, die ons uit hun hand rukke.