Leviticus 1:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als hij een schaap of geit wil offeren, moet hij een gezond mannetjes-dier uitzoeken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als nu zijn offergave een brandoffer uit het kleinvee is, van de schapen of de geiten, moet hij een mannetje zonder enig gebrek aanbieden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien zijn offergave een brandoffer van kleinvee is, van schapen of van geiten, dan zal hij een gaaf dier van het mannelijk geslacht brengen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer zijn gave voor het brandoffer uit kleinvee bestaat, uit een schaap of een geit, dan moet hij een gaaf mannelijk dier als offergave brengen.
Dutch 2007 (HTB)
Als het dier dat voor het offer wordt gebruikt een schaap of een geit is, moet het een mannelijk dier zijn, zonder gebreken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als hij een schaap of geit als brandoffer wil offeren, moet hij daarvoor een volmaakt, mannelijk dier nemen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als zijn offergave een brandoffer van het kleinvee is, van de schapen of van de geiten, dan moet hij een gaaf mannetje sdier doen naderen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als het offerdier een schaap of een geit is, moet het een mannelijk dier zijn, zonder gebreken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En indien zijn offerande is van kleinvee, van schapen of van geiten, ten brandoffer, zal hij een volkomen mannetje offeren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En indien zijn offerande is van klein vee, van schapen of van geiten, ten brandoffer, zal hij een volkomen mannetje offeren.