Leviticus 1:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij moet zijn hand op de kop van het dier leggen. Zo zal Ik de man vergeving kunnen geven voor wat hij verkeerd gedaan heeft.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarna moet hij zijn hand op de kop van het brandoffer leggen, zodat het hem ten goede zal komen door verzoening voor hem te bewerken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zal hij zijn hand op de kop van het brandoffer leggen; zo zal het, hem ten goede, welgevallig zijn, om over hem verzoening te doen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en zijn hand op de kop van het brandoffer leggen; dan zal het goedgunstig worden aanvaard, en vergiffenis voor hem verkrijgen.
Dutch 2007 (HTB)
Hij die het offer brengt, moet zijn hand op de kop van het dier leggen. De dood van het dier geldt dan in plaats van de dood van de man die het offer brengt, als de straf voor zijn zonden. (A)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij moet zijn hand op de kop van het offerdier leggen, opdat het aanvaard wordt om verzoening over hem te doen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zal zijn hand op de kop van het brandoffer leggen en zo zal het offer voor hem met genoegen aanvaard worden om verzoening over hem te doen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij moet zijn hand op de kop van het dier leggen. De dood van het dier geldt dan in plaats van de dood van de man die het offer brengt, als de straf voor zijn zonden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zal zijn hand op het hoofd des brandoffers leggen, opdat het voor hem aangenaam zij, om hem te verzoenen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zal zijn hand op het hoofd des brandoffers leggen, opdat het voor hem aangenaam zij, om hem te verzoenen.