Leviticus 10:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie wisten dat het bloed niet in het heiligdom gebracht was. Dus hadden jullie het vlees in het heiligdom moeten eten, zoals ik bevolen had."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, het bloed ervan is niet binnen in het heiligdom gebracht. Jullie hadden het zondoffer beslist in het heiligdom moeten eten, zoals ik geboden heb.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, het bloed daarvan is niet binnen in het heiligdom gebracht; gij hadt het immers in het heiligdom moeten eten, zoals ik geboden had.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ziet het bloed is niet binnen het heiligdom gebracht; daarom hadt ge het op een heilige plaats moeten opeten, zoals ik het bevolen heb.
Dutch 2007 (HTB)
Omdat het bloed van het offer het heiligdom niet binnen was gebracht, hadden jullie het juist daar moeten eten, zoals ik jullie had opgedragen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het bloed was niet in het heiligdom binnengebracht, dus jullie hadden het vlees in het heiligdom moeten opeten, zoals ik bevolen had."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, het bloed ervan is niet in het Heiligdom gebracht. Jullie hadden het beslist in het heiligdom moeten opeten, zoals ik geboden heb.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Omdat het bloed van het offer het heiligdom niet binnen was gebracht, hadden jullie het juist daar moeten eten, zoals ik jullie had opgedragen!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, deszelfs bloed is niet binnen in het heiligdom gedragen; gij moest dat ganselijk gegeten hebben in het heiligdom, gelijk als ik geboden heb.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, deszelfs bloed is niet binnen in het heiligdom gedragen; gij moest dat ganselijk gegeten hebben in het heiligdom, gelijk als ik geboden heb.