Leviticus 11:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En als je een dood dier opraapt, moet je je kleren wassen en ben je tot de avond onrein. Ze zijn onrein voor jullie.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En wie hun kadaver draagt, moet zijn kleren wassen en is onrein tot de avond; ze zijn voor u onrein.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij die hun aas opneemt, zal zijn klederen wassen en onrein zijn tot de avond; onrein zullen zij u zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en wie hun kreng opneemt, moet zijn kleren wassen, en is tot de avond onrein; want zij zijn voor u onrein.
Dutch 2007 (HTB)
Ieder die hun kadaver aanraakt, zal tot de avond onrein zijn. Hij die het kadaver ook nog oppakt, moet direct zijn kleren wassen en blijft onrein tot de avond. Deze dieren zijn voor iedereen verboden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie een dood aangetroffen dier gedragen heeft, moet zijn kleren wassen en is tot de avond onrein. Ze zijn onrein voor jullie.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie het kadaver ervan draagt, moet zijn kleren wassen en zal onrein zijn tot de avond. Zij zullen onrein voor jullie zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ieder die hun kadaver aanraakt, zal tot de avond onrein zijn. Hij die het kadaver ook nog oppakt, moet direct zijn kleren wassen en blijft onrein tot de avond. Deze dieren zijn voor iedereen verboden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ook die hun dood aas zal gedragen hebben, zal zijn klederen wassen, en onrein zijn tot aan den avond; zij zullen u onrein zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ook die hun dood aas zal gedragen hebben, zal zijn klederen wassen, en onrein zijn tot aan den avond; zij zullen u onrein zijn.