Leviticus 11:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Deze kruipende dieren zijn onrein voor jullie. Als je ze aanraakt als ze dood zijn, ben je tot de avond onrein.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Onder al de kruipende dieren zijn die onrein voor u. Al wie ze aanraakt als ze dood zijn, is onrein tot de avond.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Deze zullen u onrein zijn onder al het wemelend gedierte. Ieder die ze aanraakt, als zij dood zijn, zal onrein zijn tot de avond.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Deze zijn onder het ongedierte voor u onrein. Wie ze aanraakt, als ze dood zijn, is tot de avond onrein.
Dutch 2007 (HTB)
Ieder die hun dode lichamen aanraakt, zal tot de avond onrein zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Deze kruipende dieren zijn onrein voor jullie. En wie een dergelijk dier dood aantreft en het aanraakt, is tot de avond onrein.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Deze zullen onrein voor jullie zijn onder alle kruipende dieren. Ieder die hen aanraakt als ze dood zijn, zal onrein zijn tot de avond.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ieder die hun dode lichamen aanraakt, zal tot de avond onrein zijn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die zullen u onrein zijn onder alle kruipend gedierte; zo wie die zal aangeroerd hebben, als zij dood zijn, zal onrein zijn tot aan den avond.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die zullen u onrein zijn onder alle kruipend gedierte; zo wie die zal aangeroerd hebben, als zij dood zijn, zal onrein zijn tot aan den avond.