Leviticus 11:46 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit zijn de wetten over het vee, de vogels en alle dieren in het water en op de grond.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dit is de wet met betrekking tot de dieren, de vogels en alle levende wezens die in het water krioelen, en alle wezens die zich op aarde voortbewegen,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dit is de wet aangaande het vee, het gevogelte en elk levend wezen dat krioelt in het water, en elk wezen dat op de grond wemelt –
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dit is de wet op de viervoetige dieren, de gevleugelde dieren, alle levende wezens, die in het water wemelen, en alle beesten, die over de grond kruipen;
Dutch 2007 (HTB)
Dit zijn de wetten aangaande het vee, de vogels, de waterdieren en de dieren die over de grond kruipen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dit is de wet betreffende de dieren, de vogels, de waterdieren en de kruipende dieren,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dit is de wet betreffende de dieren en de vogels en betreffende alle levende wezens die in de wateren krioelen en betreffende alle levende wezens die op aarde rondkruipen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dit zijn de wetten aangaande het vee, de vogels, de waterdieren en de dieren die over de grond kruipen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dit is de wet van de beesten, en van het gevogelte, en van alle levende ziel, die zich roert in de wateren, en van alle ziel, die kruipt op de aarde;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dit is de wet van de beesten, en van het gevogelte, en van alle levende ziel, die zich roert in de wateren, en van alle ziel, die kruipt op de aarde;