Leviticus 11:47 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo maak Ik verschil tussen rein en onrein, tussen dieren die jullie mogen eten en dieren die jullie niet mogen eten."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
om onderscheid te maken tussen het onreine en het reine, en tussen de dieren die men eten en de dieren die men niet eten mag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
om scheiding te maken tussen het onreine en het reine, tussen de dieren die gegeten mogen worden, en de dieren die niet gegeten mogen worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
ter onderscheiding van onrein en rein, van dieren, die gegeten mogen worden, en dieren die ge niet moogt eten.
Dutch 2007 (HTB)
Deze wetten maken scheiding tussen rein en onrein, tussen wat wel en wat niet mag worden gegeten."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
zodat jullie het onderscheid weten tussen reine en onreine dieren, tussen dieren die wel en dieren die niet gegeten mogen worden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
om het onderscheid aan te geven tussen wat onrein is en wat rein is en tussen de dieren die men mag eten en de dieren die men niet mag eten.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Deze wetten maken het onderscheid duidelijk tussen rein en onrein, tussen wat wel en wat niet mag worden gegeten.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Om te onderscheiden tussen het onreine en tussen het reine, en tussen het gedierte, dat men eten, en tussen het gedierte, dat men niet eten zal.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Om te onderscheiden tussen het onreine en tussen het reine, en tussen het gedierte, dat men eten, en tussen het gedierte, dat men niet eten zal.