Leviticus 11:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie mogen het vlees van deze dieren niet eten. En als je een dood dier vindt, mag je het niet aanraken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Van hun vlees mag u niet eten en hun kadavers niet aanraken; ze zijn voor u onrein.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Van hun vlees zult gij niet eten en hun aas zult gij niet aanraken; onrein zullen die voor u zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Van hun vlees moogt ge niet eten, en hun krengen niet aanraken; zij zijn voor u onrein.
Dutch 2007 (HTB)
Niemand mag hun vlees eten of hun kadavers aanraken; zij zijn verboden voedsel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie mogen het vlees van deze dieren niet eten en als jullie ze dood aantreffen mogen jullie ze niet aanraken. Ze zijn onrein voor jullie.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Van hun vlees mogen jullie niet eten en hun kadavers mogen jullie niet aanraken, ze zijn voor jullie onrein.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Niemand mag hun vlees eten of hun kadavers aanraken, zij zijn verboden voedsel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Van hun vlees zult gij niet eten, en hun dood aas niet aanroeren, zij zullen u onrein zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Van hun vlees zult gij niet eten, en hun dood aas niet aanroeren, zij zullen u onrein zijn.