Leviticus 13:13 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
dan zal hij hem zeggen dat hij rein is. Hij is helemaal wit geworden, en daarom is hij rein.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en de priester heeft gezien dat — zie! — de melaatsheid zijn hele lichaam bedekt heeft, dan zal hij de aangetaste rein verklaren. Hij is helemaal wit geworden, hij is rein.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en de priester beziet hem en het blijkt, dat de melaatsheid zijn gehele lichaam heeft bedekt, dan zal hij de aangetaste rein verklaren; hij is geheel wit geworden, hij is rein.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en ziet de priester, dat de melaatsheid heel zijn lichaam bedekt, dan moet hij den lijder rein verklaren, als hij geheel wit is geworden; hij is rein.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
moet de priester hem verder onderzoeken. Als blijkt dat de melaatsheid inderdaad zijn hele lichaam bedekt, zal de priester de zieke rein verklaren. Omdat hij helemaal wit is geworden, is hij rein.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en de priester stelt vast, dat de melaatsheid zo te zien heel zijn lichaam heeft bedekt, dan zal hij degene die de aandoening heeft, rein verklaren. De huid is helemaal wit geworden. Hij is rein.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de priester merken zal, dat, ziet, de melaatsheid zijn gehele vlees bedekt heeft, zo zal hij hem, die de plaag heeft, rein verklaren; zij is geheel in wit veranderd; hij is rein.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de priester merken zal, dat, ziet, de melaatsheid zijn gehele vlees bedekt heeft, zo zal hij hem, die de plaag heeft, rein verklaren; zij is geheel in wit veranderd; hij is rein.