Leviticus 13:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als hij ziet dat op de huid doffe, witte plekken zitten, dan is het gewone uitslag die in de huid ontstaan is. Hij is rein.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en heeft de priester gezien dat het — zie! — dofwitte vlekken op de huid van hun lichaam zijn, dan is het gewone uitslag, die op de huid is ontstaan; hij is rein.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en de priester beziet ze, en het blijkt, dat op de huid van hun lichaam doffe, witte plekken zijn, dan is het gewone uitslag, die in de huid uitgebroken is; hij is rein.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
dan moet de priester ze onderzoeken. Zijn die vlekken op hun huid dofwit, dan is het slechts een goedaardige uitslag, die op de huid is uitgebroken; ze zijn rein.
Dutch 2007 (HTB)
Als de priester ziet dat deze plekken slinken, is het geen melaatsheid, maar een gewone huidinfectie.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en de priester vaststelt dat de witte plekken dof zijn, dan is het gewone uitslag die in de huid is uitgebroken. Hij is rein.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en de priester heeft ernaar gekeken en gezien dat er op de huid van het lichaam doffe, witte vlekken zitten, dan is dat een huiduitslag: hij is rein.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als de priester ziet dat deze plekken slinken, is het geen melaatsheid, maar een gewone huidinfectie.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de priester zal gemerkt hebben, dat, ziet, ingetrokken witte blaren in het vel van hun vlees zijn; het is een witte puist in het vel uitgebot, hij is rein.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de priester zal gemerkt hebben, dat, ziet, ingetrokken witte blaren in het vel van hun vlees zijn; het is een witte puist in het vel uitgebot, hij is rein.