Leviticus 13:46 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zolang hij de ziekte heeft, blijft hij onrein. Hij moet apart wonen, buiten het tentenkamp.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Alle dagen dat hij de ziekte heeft, zal hij onrein zijn. Onrein is hij, hij moet afgezonderd wonen. Buiten het kamp moet zijn woongebied zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zolang hij de plaag heeft, blijft hij onrein; hij is onrein; afgezonderd zal hij wonen, buiten de legerplaats zal zijn verblijf zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo lang hij melaats blijft, is hij volslagen onrein: hij moet afgezonderd wonen, en buiten de legerplaats verblijven.
Dutch 2007 (HTB)
Zolang de ziekte duurt, is hij onrein en moet hij buiten het kamp blijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zolang hij de ziekte heeft, is hij onrein. Omdat hij onrein is, moet hij apart wonen, buiten het kamp."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Alle dagen, dat hij de aandoening heeft, zal hij onrein zijn. Onrein is hij! Hij moet alleen wonen en zijn woning moet buiten het kamp zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zolang de ziekte duurt, is hij onrein en moet hij buiten het kamp blijven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Al de dagen, in welke deze plaag aan hem zal zijn, zal hij onrein zijn; onrein is hij, hij zal alleen wonen; buiten het leger zal zijn woning wezen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Al de dagen, in welke deze plaag aan hem zal zijn, zal hij onrein zijn; onrein is hij, hij zal alleen wonen; buiten het leger zal zijn woning wezen.