Leviticus 14:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De priester moet hem met al deze dingen bij Mij brengen, bij de ingang van de tent van ontmoeting.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De priester die de reiniging voltrekt, moet de man die gereinigd wordt, mét die dingen plaatsen voor het aangezicht van de HEERE, bij de ingang van de tent van ontmoeting.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de priester die de reiniging voltrekt, zal de man die gereinigd moet worden, met dit alles stellen voor het aangezicht des HEREN, bij de ingang van de tent der samenkomst.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De priester, die de reiniging voltrekt, zal hem, die rein verklaard moet worden, met die gaven voor Jahweh’s aanschijn plaatsen aan de ingang van de openbaringstent.
Dutch 2007 (HTB)
De priester die hem genezen verklaart, zal de genezen man met zijn offer bij de ingang van de tabernakel voor de ogen van de HERE brengen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De priester die de reiniging voltrekt zal degene die gereinigd moet worden hiermee in de tegenwoordigheid van de Heer*** brengen, bij de ingang van de tent van ontmoeting.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De priester die de reiniging voltrekt, zal de man die gereinigd wordt met dat alles voor het aangezicht van de HEERE opstellen bij de ingang van de Tent van de Ontmoeting.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De priester die hem genezen verklaart, zal de genezen man met zijn offer bij de ingang van de tabernakel voor de ogen van de Here brengen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De priester nu, die de reiniging doet, zal den man, die te reinigen is, en die dingen, stellen voor het aangezicht des HEEREN, aan de deur van de tent der samenkomst.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De priester nu, die de reiniging doet, zal den man, die te reinigen is, en die dingen, stellen voor het aangezicht des HEEREN, aan de deur van de tent der samenkomst.