Leviticus 14:36 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan moet de priester het bevel geven het huis leeg te halen. Anders worden alle mensen en alle dingen die in het huis zijn, onrein. Daarna moet de priester naar het huis komen kijken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De priester moet dan opdracht geven dat zij het huis ontruimen vóór de priester komt, om die ziekte te bezien, zodat niet alles wat in het huis is, onrein wordt. Daarna moet de priester komen om het huis te bezien.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan zal de priester gebieden het huis te ontruimen, voordat de priester komt om de plaag te bezien, opdat niet alles wat in het huis is, onrein zij; daarna zal de priester komen om het huis te bezien.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En nog voor hij de ziekte komt onderzoeken, zal de priester bevelen, het huis te ontruimen, opdat niet al wat in het huis is, onrein wordt. Daarna zal de priester het huis gaan bezichtigen.
Dutch 2007 (HTB)
De priester zal opdracht geven dat iedereen het huis moet verlaten, voordat hij een onderzoek komt instellen, zodat niet alles onrein wordt verklaard als hij inderdaad melaatsheid constateert.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De priester moet bevelen het huis leeg te halen voordat hij het komt onderzoeken, want anders wordt alles wat zich in het huis bevindt onrein. Daarna moet de priester het huis onderzoeken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dan zal de priester opdracht geven om het huis te ontruimen, voordat de priester zelf komt om de aandoening te bekijken, opdat niet alles wat in dat huis is, onrein wordt. Daarna zal de priester komen om het huis te bekijken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De priester zal eerst het huis laten ontruimen voordat hij een onderzoek komt instellen, om te voorkomen dat alles onrein wordt verklaard als hij inderdaad melaatsheid constateert.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de priester zal gebieden, dat zij dat huis ruimen, aleer de priester komt, om die plaag te bezien, opdat niet al wat in dat huis is, onrein worde; en daarna zal de priester komen, om dat huis te bezien.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de priester zal gebieden, dat zij dat huis ruimen, aleer de priester komt, om die plaag te bezien, opdat niet al wat in dat huis is, onrein worde; en daarna zal de priester komen, om dat huis te bezien.