Leviticus 14:51 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het cederhout, het bosje van de hysop-plant, de rode wol en de levende vogel moet hij indopen in het bloed van de geslachte vogel en in het verse bronwater. Daarmee moet hij zeven keer het huis besprenkelen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan moet hij het cederhout, de hysop, het karmozijn en de levende vogel nemen, en in het bloed van de geslachte vogel en in het bronwater dopen, en hij moet het huis zeven keer besprenkelen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het cederhout, de hysop, het scharlaken en de levende vogel zal hij nemen en ze dopen in het bloed van de geslachte vogel en het levende water, en zevenmaal dat huis besprenkelen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vervolgens moet hij het cederhout nemen, de hysop met het karmozijn en de levende vogel, ze in het bloed van de geslachte vogel en in het levende water dompelen, en er zeven maal het huis mee besprenkelen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het cederhout, de hysoptakjes, de scharlakenrode wol en de levende vogel moet hij in het bloed van de geslachte vogel en in het bronwater dopen. Daarmee moet hij het huis zeven keer besprenkelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zal het cederhout, de hysop, het scharlakenrood en de levende vogel nemen en dat alles in het bloed van de geslachte vogel en in het levende water dompelen en hij zal het huis zeven keer besprenkelen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dan zal hij dat cederenhout, en dien hysop, en het scharlaken, en den levenden vogel nemen, en zal die in het bloed des geslachten vogels en in het levende water dopen; en hij zal dat huis zevenmaal besprengen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dan zal hij dat cederenhout, en dien hysop, en het scharlaken, en den levenden vogel nemen, en zal die in het bloed des geslachten vogels en in het levende water dopen; en hij zal dat huis zevenmaal besprengen.