Leviticus 14:53 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De levende vogel moet hij buiten de stad vrij laten wegvliegen. Zo zal het huis gereinigd worden, en het zal rein zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De levende vogel moet hij buiten de stad, in het open veld, weg laten vliegen. Zo doet hij voor het huis verzoening, en is het rein.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de levende vogel zal hij buiten de stad in het open veld laten wegvliegen; zo zal hij verzoening doen over dat huis, en het zal rein zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De levende vogel moet hij buiten de stad in het vrije veld loslaten. Zo zal hij voor het huis de verzoeningsplechtigheid verrichten, en wordt het weer rein.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna zal hij de levende vogel in het vrije veld buiten de stad loslaten. Op deze wijze wordt verzoening voor het huis gedaan en wordt het gereinigd.?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De levende vogel moet hij buiten de stad laten wegvliegen in het open veld. Zo zal hij verzoening doen voor het huis, en het zal rein zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De levende vogel zal hij buiten de stad over het open veld laten wegvliegen. Zo zal hij over het huis verzoening doen en het zal rein zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna zal hij de levende vogel in het vrije veld buiten de stad loslaten. Op deze wijze wordt verzoening voor het huis gedaan en wordt het gereinigd.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Den levenden vogel nu zal hij tot buiten de stad, in het open veld, laten vliegen; zo zal hij over het huis verzoening doen, en het zal rein zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Den levenden vogel nu zal hij tot buiten de stad, in het open veld, laten vliegen; zo zal hij over het huis verzoening doen, en het zal rein zijn.