Leviticus 16:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De man die de bok voor Azazel heeft weggebracht, moet zijn kleren wassen en zich helemaal in water wassen. Pas daarna mag hij weer in het tentenkamp komen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij die de weggaande bok heeft weggestuurd, moet zijn kleren wassen en zijn lichaam met water wassen. Dan mag hij in het kamp komen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij nu, die de bok voor Azazel weggebracht heeft, zal zijn klederen wassen, zijn lichaam in water baden en daarna in de legerplaats komen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij, die den bok voor Azazel heeft weggebracht, moet zijn kleren wassen en zich baden; dan eerst mag hij in de legerplaats komen.
Dutch 2007 (HTB)
De man die de bok heeft meegenomen naar de wildernis, moet daarna zijn kleren wassen en zich baden en dan weer in het kamp terugkomen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De man die de weggezonden bok in de woestijn heeft losgelaten, moet zijn kleren wassen en zich in water baden. Daarna mag hij weer in het kamp komen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Degene die de bok als wegloopbok heeft weggestuurd, moet zijn kleren uitwassen en zijn lichaam met water wassen. Daarna zal hij het kamp binnengaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De man die de bok heeft meegenomen naar de wildernis, moet daarna zijn kleren wassen en zich baden en dan weer in het kamp terugkomen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En die den bok, welke een weggaande bok was, zal uitgelaten hebben, zal zijn klederen wassen, en zijn vlees met water baden; en daarna zal hij in het leger komen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En die den bok, welke een weggaande bok was, zal uitgelaten hebben, zal zijn klederen wassen, en zijn vlees met water baden; en daarna zal hij in het leger komen.