Leviticus 16:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De man die dat verbrandt, moet daarna zijn kleren wassen en zich helemaal in water wassen. Pas daarna mag hij weer in het tentenkamp komen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij die ze verbrandt, moet zijn kleren wassen en zijn lichaam met het water wassen. Dan mag hij in het kamp komen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie dat verbrandt, zal zijn klederen wassen, zijn lichaam in water baden en daarna in de legerplaats komen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Die ze verbrand heeft, moet zijn kleren wassen en een bad nemen; dan eerst mag hij in de legerplaats komen.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna zal de man die ze heeft verbrand zijn kleren wassen, zich baden en teruggaan naar het kamp.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Degene die ze verbrandt, moet daarna zijn kleren wassen en zich in water baden. Daarna mag hij weer in het kamp komen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Degene die ze verbrandt, moet zijn kleren uitwassen en zijn lichaam met water wassen. Daarna zal hij het kamp binnengaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna zal de man die ze heeft verbrand zijn kleren wassen, zich baden en teruggaan naar het kamp.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die nu dezelve verbrandt, zal zijn klederen wassen, en zijn vlees met water baden; en daarna zal hij in het leger komen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die nu dezelve verbrandt, zal zijn klederen wassen, en zijn vlees met water baden; en daarna zal hij in het leger komen.