Leviticus 17:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Niemand van het volk Israël mag zo maar ergens in of buiten het tentenkamp een koe, schaap of geit als offer slachten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Iedereen uit het huis van Israël die een rund, een lam of een geit in het kamp slacht of die juist buiten het kamp slacht,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ieder van het huis Israëls, die een rund, een schaap of een geit in de legerplaats of buiten de legerplaats slacht,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Iedereen van Israëls huis, die een stier, een lam of een geit in of buiten de legerplaats slacht,
Dutch 2007 (HTB)
Iedere Israëliet die een os, lam of geit slacht in of buiten het kamp in plaats van het dier bij de ingang van de tabernakel te brengen, is schuldig omdat hij bloed heeft vergoten. Hij zal uit het volk worden verstoten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Iedereen van het volk Israël die zo maar ergens in of buiten het kamp een rund, schaap of geit [als offer] slacht,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Iedere man uit het huis van Israël, die een rund of een schaap of een geit in het kamp slacht of die het dier buiten het kamp slacht
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Iedere Israëliet die een os, lam of geit slacht in of buiten het kamp in plaats van het dier bij de ingang van de tabernakel te brengen, is schuldig omdat hij bloed heeft vergoten. Hij zal uit het volk worden verstoten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een ieder van het huis Israëls, die een os, of lam, of geit in het leger slachten zal, of die ze slachten zal buiten het leger;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een ieder van het huis Israels, die een os, of lam, of geit in het leger slachten zal, of die ze slachten zal buiten het leger;