Leviticus 18:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je mag niet naar bed gaan met één van je kleindochters. Want dat is een schande voor jezelf.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De schaamdelen van de dochter van uw zoon of van de dochter van uw dochter, hun schaamdelen mag u niet ontbloten, want zij zijn uw schaamte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De schaamte van de dochter van uw zoon of van de dochter van uw dochter, haar schaamte zult gij niet ontbloten, want uw schaamte zijn zij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge moogt geen gemeenschap houden met de dochter van uw zoon of met die van uw dochter; want dan onteert ge uzelf.
Dutch 2007 (HTB)
U mag geen geslachtsgemeenschap hebben met uw kleindochter, want zij is een naaste bloedverwant.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je mag geen gemeenschap hebben met de dochter van je zoon of de dochter van je dochter, want dat onteert jouzelf.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wat betreft de schaamte van de dochter van je zoon of van de dochter van je dochter, hun schaamte mag je niet ontbloten, want die zijn je eigen schaamte.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U mag geen geslachtsgemeenschap hebben met uw kleindochter, want zij is een naaste bloedverwant.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De schaamte der dochter uws zoons, of der dochter uwer dochter, haar schaamte zult gij niet ontdekken; want zij zijn uw schaamte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De schaamte der dochter uws zoons, of der dochter uwer dochter, haar schaamte zult gij niet ontdekken; want zij zijn uw schaamte.