Leviticus 18:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je mag niet naar bed gaan met de dochter van de vrouw van je vader. Ze is je [half] zus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De schaamdelen van de dochter van de vrouw van uw vader, die bij uw vader geboren is — zij is uw zuster — haar schaamdelen mag u niet ontbloten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De schaamte van de dochter van uws vaders vrouw, die aan uw vader geboren is, zij is uw zuster – haar schaamte zult gij niet ontbloten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij moogt geen gemeenschap houden met de dochter van uws vaders vrouw, die door uw vader is verwekt; zij geldt voor uw zuster; houd geen gemeenschap met haar.
Dutch 2007 (HTB)
U mag geen geslachtsgemeenschap hebben met een halfzuster,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je mag geen gemeenschap hebben met de dochter van de vrouw van je vader. Ze is je [half]zus, daarom mag je geen gemeenschap met haar hebben.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De schaamte van de dochter van de vrouw van je vader, die aan je vader geboren is, mag je niet ontbloten. Zij is je zus.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U mag geen geslachtsgemeenschap hebben met een halfzuster,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De schaamte van de dochter der huisvrouw uws vaders, die uw vader geboren is (zij is uw zuster), haar schaamte zult gij niet ontdekken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De schaamte van de dochter der huisvrouw uws vaders, die uw vader geboren is (zij is uw zuster), haar schaamte zult gij niet ontdekken.