Leviticus 18:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je mag niet naar bed gaan met de vrouw van je vaders broer. Want ze is je tante.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U mag de schaamte van de broer van uw vader niet ontbloten. U mag niet tot zijn vrouw naderen, zij is uw tante.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De schaamte van uws vaders broeder zult gij niet ontbloten; tot zijn vrouw zult gij niet naderen, het is uw tante.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij moogt geen gemeenschap houden met den broeder van uw vader. Ook zijn vrouw moogt ge niet naderen; zij is uw tante.
Dutch 2007 (HTB)
ook niet met uw tante, de vrouw van uw vaders broer.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je mag de broer van je vader niet onteren door met zijn vrouw gemeenschap te hebben, want ze is je tante.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je mag de schaamte van de broer van je vader niet ontbloten en tot zijn vrouw mag je niet naderen, zij is je tante.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
ook niet met uw tante, de vrouw van uw vaders broer.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult de schaamte van den broeder uws vaders niet ontdekken; tot zijn huisvrouw zult gij niet naderen; zij is uw moei.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult de schaamte van den broeder uws vaders niet ontdekken; tot zijn huisvrouw zult gij niet naderen; zij is uw moei.