Leviticus 18:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je mag nooit één van je kinderen offeren voor de aanbidding van de [afgod] Moloch. Want daarmee beledig je Mij. Ik ben de Heer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U mag niemand uit uw nageslacht overgeven om aan de Molech geofferd te worden. De Naam van uw God mag u niet ontheiligen. Ik ben de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gij zult geen van uw kinderen overgeven, om het aan de Moloch te wijden, opdat gij de naam van uw God niet ontwijdt. Ik ben de HERE.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geen van uw kinderen zult ge afstaan, om ze aan den Molok te wijden; want ge moogt de naam van uw God niet ontheiligen. Ik ben Jahweh!
Dutch 2007 (HTB)
U zult geen van uw kinderen aan Moloch geven door ze op zijn altaar te verbranden; ontwijd de naam van uw God niet, want Ik ben de HERE.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je mag geen van je nakomelingen als offer aan de Moloch geven en daarmee de naam van je God onteren. Ik ben de Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je mag je nakomelingen niet door het vuur laten oversteken voor de Molech en je zult de Naam van je GOD niet onteren. Ik ben de HEERE!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U zult geen van uw kinderen aan Moloch geven door ze op zijn altaar te verbranden. Ontwijd de naam van uw God niet, want Ik ben de Here.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En van uw zaad zult gij niet geven, om voor den Molech door het vuur te doen gaan; en den Naam uws Gods zult gij niet ontheiligen; Ik ben de HEERE!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En van uw zaad zult gij niet geven, om voor den Molech door het vuur te doen gaan; en den Naam uws Gods zult gij niet ontheiligen; Ik ben de HEERE!