Leviticus 18:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een man mag niet naar bed gaan met een man zoals je naar bed gaat met een vrouw. Dat is iets walgelijks.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U mag niet slapen met een mannelijk persoon, zoals u met een vrouw slaapt. Dat is een gruwel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gij zult geen gemeenschap hebben met een, die van het mannelijk geslacht is, zoals men gemeenschap heeft met een vrouw: een gruwel is het.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij moogt niet bij een man liggen als bij een vrouw, dit is een gruweldaad.
Dutch 2007 (HTB)
Homosexualiteit is streng verboden, het is een gruwelijke zonde in de ogen van de HERE.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een man mag geen gemeenschap hebben met een man zoals een man gemeenschap heeft met een vrouw, want dat is weerzinwekkend.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Bij een man zul je niet slapen zoals je met een vrouw slaapt. Dat is een gruweldaad.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U mag geen geslachtsgemeenschap hebben met een man zoals u dat met een vrouw heeft, het is een gruwel in de ogen van de Here.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Bij een manspersoon zult gij niet liggen met vrouwelijke bijligging; dit is een gruwel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Bij een manspersoon zult gij niet liggen met vrouwelijke bijligging; dit is een gruwel.