Leviticus 18:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mannen en vrouwen mogen geen seks hebben met een dier, want dan worden ze onrein. Het is iets walgelijks.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ook mag u met geen enkel dier de geslachtsdaad verrichten. Dan verontreinigt u uzelf daarmee. Een vrouw mag ook niet vóór een dier gaan staan om ermee te paren. Het is een afschuwelijke schanddaad.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En met geen enkel dier zult gij vleselijke gemeenschap hebben, om u daarmee te verontreinigen; en een vrouw mag niet staan voor een dier, om daarmee gemeenschap te hebben: schandelijke ontucht is het.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij moogt geen enkel dier misbruiken; daardoor bezoedelt ge u. Ook zal geen vrouw zich door een dier laten schenden; dit is tegennatuurlijke ontucht.
Dutch 2007 (HTB)
Een man zal geen sexuele gemeenschap hebben met een vrouwelijk dier, want daarmee verontreinigt hij zich. Een vrouw mag nooit gemeenschap hebben met een mannelijk dier; dat is een schandelijke perversiteit.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook mag je geen gemeenschap hebben met een dier, want daarmee maak je jezelf onrein. En een vrouw mag niet een dier uitlokken met haar te paren. Het is tegennatuurlijk en weerzinwekkend.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je mag met geen enkel dier gemeenschap hebben, zodat jij je ermee verontreinigd. Een vrouw mag ook niet voor een beest gaan staan om er mee te paren. Het is een afschuwelijke schanddaad.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een man mag geen seksuele gemeenschap hebben met een vrouwelijk dier, want daarmee verontreinigt hij zich. Een vrouw mag geen gemeenschap hebben met een mannelijk dier, dat is een schandelijke perversiteit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Insgelijks zult gij bij geen beest liggen, om daarmede onrein te worden; een vrouw zal ook niet staan voor een beest, om daarmede te doen te hebben; het is een gruwelijke vermenging.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Insgelijks zult gij bij geen beest liggen, om daarmede onrein te worden; een vrouw zal ook niet staan voor een beest, om daarmede te doen te hebben; het is een gruwelijke vermenging.