Leviticus 18:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je mag niet naar bed gaan met je vader. Ook niet met je moeder. Want ze is je moeder. Daarom mag je niet met haar naar bed gaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U mag de schaamte van uw vader, namelijk de schaamdelen van uw moeder, niet ontbloten. Zij is uw moeder, u mag haar schaamdelen niet ontbloten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult de schaamte van uw vader, dat is de schaamte van uw moeder, niet ontbloten; het is uw moeder, gij zult haar schaamte niet ontbloten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij moogt geen gemeenschap houden met uw vader, evenmin met uw moeder; want zij is uw moeder; met haar moogt gij dus geen gemeenschap hebben.
Dutch 2007 (HTB)
Een zoon mag met zijn moeder geen geslachtsgemeenschap hebben, want daardoor wordt zijn vader onteerd,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je mag geen gemeenschap hebben met je moeder, want dat onteert je vader. Ze is je moeder, daarom mag je geen gemeenschap met haar hebben.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult de schaamte van je vader en de schaamte van je moeder niet ontbloten: zij is je moeder, je zult haar schaamte niet ontbloten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een zoon mag met zijn moeder geen geslachtsgemeenschap hebben, want daardoor wordt zijn vader onteerd,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult de schaamte uws vaders en de schaamte uwer moeder niet ontdekken; zij is uw moeder; gij zult haar schaamte niet ontdekken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult de schaamte uws vaders en de schaamte uwer moeder niet ontdekken; zij is uw moeder; gij zult haar schaamte niet ontdekken.