Leviticus 18:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je mag niet naar bed gaan met je zus (de dochter van je vader of de dochter van je moeder, geboren in het gezin of daarbuiten).
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De schaamdelen van uw zuster, de dochter van uw vader of de dochter van uw moeder, of ze nu in dit gezin of daarbuiten geboren is, hun schaamdelen mag u niet ontbloten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De schaamte van uw zuster, de dochter van uw vader of de dochter van uw moeder, geboren in huis of geboren daarbuiten, haar schaamte zult gij niet ontbloten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge moogt geen gemeenschap houden met uw zuster, de dochter van uw vader of die van uw moeder, onverschillig of zij in of buiten uw familie geboren is.
Dutch 2007 (HTB)
ook niet met zijn zuster of halfzuster, ongeacht of zij een dochter van de vader of de moeder is en in hetzelfde huis of elders is geboren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je mag geen gemeenschap hebben met de dochter van je vader of de dochter van je moeder, geboren in het gezin of daarbuiten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wat betreft de schaamte van je zus, de dochter van je vader of de dochter van je moeder, of die nu in het huis gezin dan wel daarbuiten geboren is, hun schaamte mag je niet ontbloten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
ook niet met zijn zuster of halfzuster, ongeacht of zij een dochter van de vader of de moeder is en in hetzelfde huis of elders is geboren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De schaamte uwer zuster, der dochter uws vaders, of der dochter uwer moeder, te huis geboren of buiten geboren, haar schaamte zult gij niet ontdekken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De schaamte uwer zuster, der dochter uws vaders, of der dochter uwer moeder, te huis geboren of buiten geboren, haar schaamte zult gij niet ontdekken.