Leviticus 19:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie mogen niet stelen, niet liegen en elkaar niet bedriegen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U mag niet stelen, u mag niet liegen en iemand mag zijn naaste niet bedriegen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult niet stelen, gij zult niet liegen en gij zult elkander niet bedriegen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge zult niet stelen. Ge moogt niet liegen noch elkander bedriegen.
Dutch 2007 (HTB)
U mag niet stelen, liegen of elkaar bedriegen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie mogen niet stelen, niet liegen en elkaar niet bedriegen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult niet stelen en je zult niet liegen en niemand mag zijn naaste bedriegen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U mag niet stelen, liegen of elkaar bedriegen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult niet stelen, en gij zult niet liegen, noch valselijk handelen, een iegelijk tegen zijn naaste.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult niet stelen, en gij zult niet liegen, noch valselijk handelen, een iegelijk tegen zijn naaste.