Leviticus 19:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie mogen helemaal geen vlees eten waar het bloed nog in zit. Jullie mogen niet aan waarzeggerij of toverij doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U mag niets eten met het bloed er nog in. U mag niet aan wichelarij doen en u mag geen wolken duiden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult niets met het bloed eten; gij zult niet aan waarzeggerij of toverij doen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij moogt niet op de bergen eten, en u niet afgeven met waarzeggerij of toverij.
Dutch 2007 (HTB)
Ik ben de HERE, uw God! U mag geen vlees eten waarin nog bloed zit; u mag zich niet bezighouden met waarzeggerij en tovenarij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie mogen niets eten waar het bloed nog in zit. Jullie mogen je niet bezighouden met het uitleggen van voortekenen of met toverij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie mogen niets eten met bloed erin. Jullie mogen niet de toekomst voorspellen en je niet met duistere kunsten bezig houden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik ben de Here, uw God! U mag geen vlees eten waarin nog bloed zit, u mag zich niet bezighouden met waarzeggerij en toverij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult niets met het bloed eten. Gij zult op geen vogelgeschrei acht geven, noch guichelarij plegen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult niets met het bloed eten. Gij zult op geen vogelgeschrei acht geven, noch guichelarij plegen.