Leviticus 19:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie moeten oude mensen met respect behandelen. Jullie moeten ontzag hebben voor jullie Heer God. Ik ben de Heer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U moet opstaan voor iemand met grijze haren en eer bewijzen aan een oudere. Uw God moet u vrezen. Ik ben de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Voor het grijze haar zult gij opstaan en aan de oude zult gij eer bewijzen en voor uw God zult gij vrezen: Ik ben de HERE.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Sta op voor den grijsaard, heb eerbied voor de ouderdom, en vrees uw God. Ik ben Jahweh!
Dutch 2007 (HTB)
Eer en respecteer de ouderen, in ontzag voor God; Ik ben de HERE.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie moeten opstaan voor oude mensen en respect hebben voor de bejaarden. Jullie moeten ontzag hebben voor jullie God. Ik ben de Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Voor iemand met grijs haar zul je opstaan en je zult eerbied hebben voor ouderen en diep ontzag hebben voor je GOD. Ik ben de HEERE!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Eer en respecteer de ouderen, in ontzag voor God, Ik ben de Here.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voor het grauwe haar zult gij opstaan, en zult het aangezicht des ouden vereren; en gij zult vrezen voor uw God; Ik ben de HEERE!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voor het grauwe haar zult gij opstaan, en zult het aangezicht des ouden vereren; en gij zult vrezen voor uw God; Ik ben de HEERE!