Leviticus 19:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een vreemdeling moet net zo behandeld worden als een Israëliet. Jullie moeten net zoveel van hem houden als van jezelf. Want jullie zijn [zelf ook] vreemdelingen geweest in Egypte. Ik ben jullie Heer God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De vreemdeling die bij u verblijft, moet voor u zijn als een ingezetene onder u. U moet hem liefhebben als uzelf, want u bent zelf vreemdelingen geweest in het land Egypte. Ik ben de HEERE, uw God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Als een onder u geboren Israëliet zal u de vreemdeling gelden, die bij u vertoeft; gij zult hem liefhebben als uzelf, want gij zijt vreemdeling geweest in het land Egypte: Ik ben de HERE, uw God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als uw eigen landgenoot moet u de vreemdeling zijn, die bij u woont, en gij zult hem beminnen als uzelf; want ook gij zijt vreemdeling in Egypte geweest. Ik ben Jahweh, uw God!
Dutch 2007 (HTB)
Zij moeten worden behandeld als iedere andere burger; houd van hen als van uzelf. Vergeet niet dat ook u vreemdelingen bent geweest in het land Egypte. Ik ben de HERE, uw God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vreemdelingen hebben bij jullie dezelfde rechten als geboren Israëlieten. Jullie moeten hen liefhebben als jezelf. Jullie zijn immers zelf vreemdelingen geweest in Egypte. Ik ben de Heer***, jullie God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De vreemdeling die bij jullie verblijft, zal voor jullie als een landgenoot zijn. Je zult hem liefhebben als jezelf, want jullie zijn vreemdelingen geweest in het land Egypte. Ik ben de HEERE, jullie GOD!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij moeten worden behandeld als iedere andere burger, houd van hen als van uzelf. Vergeet niet dat ook u zelf als vreemdelingen in Egypte hebt gewoond. Ik ben de Here, uw God.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De vreemdeling, die als vreemdeling bij u verkeert, zal onder u zijn als een inboorling van ulieden; gij zult hem liefhebben als uzelven; want gij zijt vreemdeling geweest in Egypteland; Ik ben de HEERE, uw God!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De vreemdeling, die als vreemdeling bij u verkeert, zal onder u zijn als een inboorling van ulieden; gij zult hem liefhebben als uzelven; want gij zijt vreemdeling geweest in Egypteland; Ik ben de HEERE, uw God!