Leviticus 19:36 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie moeten een zuivere weegschaal, zuivere gewichten en zuivere maatbekers gebruiken. Ik ben jullie Heer God, die jullie uit Egypte heeft bevrijd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U moet een zuivere weegschaal hebben, zuivere gewichten, een zuivere efa en een zuivere hin. Ik ben de HEERE, uw God, Die u uit het land Egypte geleid heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een zuivere weegschaal, zuivere gewichten, een zuivere efa en een zuivere hin zult gij gebruiken: Ik ben de HERE, uw God, die u uit het land Egypte geleid heb.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een zuivere weegschaal, juiste gewichten, een juiste efa en hin moet ge hebben. Ik ben Jahweh, uw God, die u uit Egypte heb geleid!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie moeten een zuivere weegschaal, zuivere gewichten, een zuivere efa en een zuivere hin gebruiken. Ik ben jullie Heer*** God, die jullie uit Egypte heeft weggeleid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie zullen betrouwbare weegschalen, betrouwbare weegstenen, een betrouwbare efa en een betrouwbare hin hebben. Ik ben de HEERE, jullie GOD, die jullie uit het land Egypte heeft geleid!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult een rechte wage hebben, rechte weegstenen, een rechte efa, en een rechte hin; Ik ben de HEERE, uw God, Die u uit Egypteland uitgevoerd heb!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult een rechte wage hebben, rechte weegstenen, een rechte efa, en een rechte hin; Ik ben de HEERE, uw God, Die u uit Egypteland uitgevoerd heb!